「花儿与少年」をみんなで歌おう!

「花儿与少年」に関する投稿過去ログです。

ご意見・ご感想コメントならびに参照元トラックバック
投稿者:monpan[2004年02月06日 03:31]comment

松永さま ほんっとに ありがとうございます。m(_ _)m    今度の上海までに がんばって覚えます!!
そして そして いっしょに歌うんだぁぁぁぁ!!!!

投稿者:ずき達[2004年02月06日 05:16]comment

松永さん、それから日本/中国/香港/台湾各地の
本件に関わった皆様、大変お疲れ様です!
貴重なデータが得られたと思います。
DVDを見る楽しみがまた増えました。

投稿者:沢[2004年02月06日 05:53]comment

早速、このボードが登場するあたり、さすが松永さんです。
表のボードでも書いたのですが、この曲のカラオケを作ろうかと思っています。
著作権とかはどうなのかしら?、古い中国歌曲だったらなさそうですけどね。
でも、データに作っておいて、楽器のできる人でバック演奏をすればいいか(笑)。
そんなことができたら楽しいですね。

投稿者:yamashita[2004年02月06日 09:05]comment

おぉ~やっと解明(判明)しましたね(松永さん、阿さんごくろうさまです)
鼻に抜けるような発音(?)がうまくできませんが、一小節でも覚えていこうと思います
最近は仕事がいそがしくあまりかきこめませんが、応援しています。

投稿者:池田裕一(19歳)[2004年02月06日 09:35]comment

松永さんありがとうございます。この曲の歌っているところはすごいきになったので歌詞を載せてくれたことを感謝しています。これを覚えてCDで聴いて歌いたいです。

投稿者:矢[2004年02月06日 09:42]comment

皆様の努力に深く感謝します。
昨夜向こうに掲載された歌詞を拾い、エディタに貼りつけたのを表示しながら、
「奇跡」の花儿与少年を3回繰り返して見てしまいました(^.^;)
やはり、歌詞を追いながら聴けるといいですねえ。niánを伸ばして歌ってるところなんか、もうほんと可愛らしくて(^o^)

> 「哪里美不过大草原」とテレビには出ていたが、DVDの方を採用した。

あ、やはりそうでしたか。何度聴いても、「哪里美~」とは聴こえなかったので「あれ?」と思ってたんですが。
「山美美~」で納得しました。

投稿者:やま[2004年02月06日 09:43]comment

松永さん、いつもご苦労様です!!ありがとうございます。
4月のライブまでには覚えたいです!!

投稿者:竹さん[2004年02月06日 11:35]comment

皆様ありがとうございます。
時間見てDVDの「花と少年」取り出して、この歌詞取り込んでみたくなりました。
それでもって、沢さんの曲データー出来たら自分なりに、カラオケ作りたくなるし。(データー提供していただけたらですけど。)
また楽しみが増えました。ほんとうに感謝致します。m(_ _)m

投稿者:[2004年02月06日 12:29]comment

感謝大家一起合作才把「 花儿与少年 」的歌詞得到解碼!

全球人類現在都可以準確地唱著這首美妙動聽的歌曲了。

投稿者:rosemary[2004年02月06日 12:31]comment

Ah ! 忘了。
我是 rosemary。

投稿者:沢[2004年02月06日 12:36]comment

rosemaryさん,我感谢你们的合作.

投稿者:阿[2004年02月06日 12:42]comment

rosemaryさん I'm a happy.

投稿者:タヌキ234[2004年02月06日 18:12]comment

久しぶりに投稿します。
ここに、楽譜があります。
この曲以外にも、いろいろありますよ。
参考にしてください。
http://www.myscore.org/minge.htm

投稿者:沢[2004年02月06日 18:52]comment

.>タヌキ234さん
あ、これは助かる(なんて言っては、いけないのだけど、(^^; )。
おっし、カラオケを作ろ~っと。
まずは、ご苦労様でした。

投稿者:non@[2004年02月06日 19:25]comment

ここはすごいです!
来る度に、新しいものが増えていて、びっくり仰天です。
松永さんありがとうございます、ひたすら感謝感謝。

投稿者:トミー[2004年02月06日 20:38]comment

みなさん、こんばんは。 小学2年生のトミーです。
私は、この歌が、大好きです。お母さんに歌詞をコピーしてもらいました。読み方も書いてもらいました。
とてもうれしかったです。意味はわからないけど、だいたい歌えるようになりました。
あ・り・が・と・う

投稿者:jingshang[2004年02月06日 21:09]comment

トミーさん、こんばんわ!
歌えるようになって良かったですね♪どれみちゃん似の仲宝さんBBSでも、よろしく~(笑)

投稿者:Yuanteng[2004年02月06日 23:10]comment

こんばんは。ここを見つけて久しぶりの参加です。
本当にありがとうございます。たくさんの人が歌えるようになって、コンサートで客席と合唱できればいいなーと思っています。皆さんこの際ピンインで覚えて正しい発音で歌えるようになりましょう!
ちなみに的(de)は歌の中では(di)とはっきり発音されることが多いですが、この歌でもそうですね。

投稿者:坂本[2004年02月06日 23:23]comment

松永さん
 ありがとうございました。早速練習しています^^
>歌う時は四声(声の高低)がかなり無視されています。
 で思い出しました。学生の時、中国の留学生の方が「とりあえず、四声が正確でなくても発音を聞けばだいたい何言ってるかわかる」と言っておりました(なつかしー)。

>Yuanteng さん、はじめまして
 では、コンサートの時、私が前の方で、でかい声で歌いますので、一緒に歌ってくださいね^^ひとりにしないで。。。
 発音的には、日本人には難しいらしい ǜ(u の上に点二つ)とか日本人には恥ずかしい shi も彼女らが歌うとどこかしらかわいく思えました。

投稿者:Yuanteng[2004年02月07日 00:25]comment

>坂本さん、こんばんは。
 了解です。私は大阪で2階席から頑張ります。皆が歌えば彼女たちも喜んでくれることでしょう。
さて中国語の歌を練習するには、
http://home.alc.co.jp/db/owa/sp_item_detail?p_sec_cd=31&p_item_cd=7000559
http://home.alc.co.jp/db/owa/sp_item_detail?p_sec_cd=31&p_item_cd=7001678
がお薦めです。あとは昨年中国出張の際に買ったテレサ・テンのCDが先生です。私はこれで「時の流れに身をまかせ」を覚えました。
皆さん、加油!

投稿者:COO[2004年02月07日 00:34]comment

>みなさん
みんな頑張って覚えましょう!
それと、この歌を歌うときに一番大事なことがありますよ!
それは……
手をつないで歌うこと!!

そしてみんな楽しく歌うこと!!

これです。

投稿者:越智 正純[2004年02月07日 23:45]comment

 おばんでございます。

 ありがたやありがたや・・・・・・・・
早速、(正確じゃないのはわかっちゃいるけど・・・)カタカナ文を読むことから始めてます。日本ツアーまでというのは無理かもしれないけど、いつか歌えるようになったらいいな・・・・・・・とがんばってみます。

投稿者:坂本[2004年02月09日 22:03]comment

Yuanteng さん
 了解です。ん?私は東京だった^^。でも歌いますよ
 リンク見ました。おもしろそうですね。価格も安そうなのでたぶんこの後買っちゃうかも。

 で、今日「花儿与少年」を何十回か聞いてみて、ふと、
最後の”看上少年”のところを”看上孫媛(^^;”とか歌って楽しんでました。韻を踏むことが大事なので、後は”看上殷焱”ですね。
でもこんな風に”看上”の後に人名を持ってこれるのかどうかはわかりませんので、専門家(?)の意見を聞いてみたいです(本当は”ウォーアイ孫媛”とか言ってみたいですが^^)。ま、ちょっとした唄遊びです。

投稿者:Hook[2004年02月11日 22:08]comment

松永さん您好!我是來自台灣的 Hook。
I feel very happy to visit this page. Nice webpage,and thanks for your building.
我永遠不會忘記跟大家一起解碼「花兒與少年」歌詞的這段愉快的過程與回憶。

投稿者:songshan[2004年02月18日 05:27]comment

出だしの部分、「山里…」と聞こえる。
(^ ^;)ゞ

投稿者:Yuanteng[2004年02月19日 22:43]comment

>songshanさん
実は私もそう思っていました。
改めてしっかり聴いてみましたが、後の"美(mei)"に比べて始めの"美(mei)"がはっきり"mei"に聞こえませんでした。でも歌詞はどのリンクを見ても「山美美・・・」なんですね。まだまだhearingの練習が足らんのかな?

あと歌う方では「凤凰山那个山头呀」の最初の所が難しくてうまく歌えません。もっと練習せな・・・。

投稿者:小王[2004年03月15日 01:17]comment

过凤头

投稿者:Hook[2004年07月10日 09:06]comment

【花儿与少年】 女子十二乐坊版歌词 (确定版)

川里美不过大草原,大草原铺上绿绒毯,
人中间英俊的是少年,少年是人间的春天,
花儿里俊不过红牡丹,人中间美不过少年。
凤凰山那个山头呀,穿破了天,一眼呀望不见的草原,
草原上的牡丹闹春天呀,春天的牡丹惹了少年,
少年人看上了红牡丹呀,爱上少年。

(Confirmed by Sun-Ting)

松永san您好,我是台灣的Hook,好久不見了^_^ !
前些日子我曾請教過孫婷,她說這一個版本的歌詞才對!您可以更新一下。

投稿者:阿[2004年07月10日 20:21]comment

謝謝Hook-san!
以前maruさんが北京コンサートに行ったとき、スクリーンに河里美が表示されたとのことでしたので、間違いはないようですね。
締めも看るではなく愛ですか。看もSDBBSでしばらく議論されてた内容ですが、一件落着で良かったです。